ขอแนะนำนวัตกรรมที่คุณสามารถ Download คำพูดภาษาพม่า เพื่อฝึกจ่ายยา ได้ทาง Play store สำหรับผู้ที่ใช้ smart phone android แล้วค้นหา App ที่ชื่อ RxMyanmar หรือ scan QR code RxMyanmar
วันพฤหัสบดีที่ 31 ตุลาคม พ.ศ. 2556
นวัตกรรม ฝึกจ่ายยาภาษาพม่า
วันพฤหัสบดีที่ 24 ตุลาคม พ.ศ. 2556
แผ่นพับโรคเบาหวาน ความดันโลหิตสูง ภาษาพม่า
แผ่นพับภาษาไทยพม่า เรื่องคำแนะนำการปฎิบัติตัว ความดันลหิตสูงและเบาหวาน
วันจันทร์ที่ 21 ตุลาคม พ.ศ. 2556
วันอาทิตย์ที่ 20 มกราคม พ.ศ. 2556
ชื่อชาวพม่าที่พบบ่อย
เนื่องจากชื่อชาวพม่าใน passport ไม่ตรงกับการออกเสียงในภาษาอังกฤษ
จึงรวบรวมชื่อที่พบบ่อยเพื่อการออกเสียงที่ใกล้เคียง ได้แก่
Ei Ei = อิ อิ Naing = นาย Khaing = คาย
Aye = เอ้ Khin = คิน Sein = เซิน
Than = แต้น Win = วิ้น Zar = ซาร์
Oo = อู้ Nwet = นูแว้(นวย) Myint = เมี๊ยะ
Moet = โม๊ะ Kyan = จิยอ(จอ) Htwe = ถ้วย
Aung = อาว Htoo = ทู้ Latt = แล้ต
Maung = หมาว Nai = นาย Thein = เติ้น
Mya = มิยะ Thit = เต๊ะ Myo = มิโย้ว์
Lwin = ลูวิน
จึงรวบรวมชื่อที่พบบ่อยเพื่อการออกเสียงที่ใกล้เคียง ได้แก่
Ei Ei = อิ อิ Naing = นาย Khaing = คาย
Aye = เอ้ Khin = คิน Sein = เซิน
Than = แต้น Win = วิ้น Zar = ซาร์
Oo = อู้ Nwet = นูแว้(นวย) Myint = เมี๊ยะ
Moet = โม๊ะ Kyan = จิยอ(จอ) Htwe = ถ้วย
Aung = อาว Htoo = ทู้ Latt = แล้ต
Maung = หมาว Nai = นาย Thein = เติ้น
Mya = มิยะ Thit = เต๊ะ Myo = มิโย้ว์
Lwin = ลูวิน
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)